Page 332 - La Rebelión de Tupac Amaru Vol 1
P. 332

Volumen  1
                                            Relación de la fundación de la Real Audiencia del Cuzco en 1788
            que también ceñian en brazos y piernas. Ocho hazian de hombres, y otros
            ocho de mugeres; la distincion estaba en el gesto dulce de la mascara y en unos
            toneletes encarnados del mismo raso liso que descendian de la cintura a las
            vecindades de las rodillas, que se dexaban descubiertas y despojadas. Añadia-
            se a los diez y seis un Figuron vestido de otra estofa pero con sus matices de
            ridiculo, para despertar en el Pueblo la risa que estaba adormecida por la gra-
            vedad del tripudio. En el sombrero, en su cucarda y penacho en los ademanes,
            en las excursiones que hazia, en el aire gracioso de presentarse, mostraba todo
            ese sainete que empeña a desatarse en carcajadas a la alegria conspirada. En
            medio de esta graciosidad, el era el que a golpes concertados de una vara daba
            el compas a toda la danza.
                    Las noches del 5, del 6, y del 11 de Diciembre fueron las que se dieron
            a este concierto. Toda la Ciudad se conmovia. Desde las quatro de la tarde,
            ya se veian partir catervas de espectadores a ocupar sus asientos, y a ver las
            avenidas de los que entraban despues. Las mugeres mas curiosas eran las que
            mas se apresuraban; pero las que querian hazer ostentacion ó de sus galas ó de
            su hermosura esperaban mas numero de celebradores en el Area. Algunas se
            incitaban a caminar, y romper las dilaciones de su ornato con este reclamo de
            Metastasio:


                                       Va della Danza é l'ora
                                      Gia siamo, ó Nice á sera
                                       Giá la festiva schiera
                                          Si lagnera di te.
                                    Se ogn' altra é langi ancora
                                     Nessun Pastor ne chiede;
                                        Se Nice non si vede
                                      Cerca ciascun dov'é.
                                                          154

                    Las entradas fueron de grave y serio concierto, en imitacion bien se-
            guida de las figuras y evoluciones militares, al compas del toque de sus mar-
            chas, y al sonido reglado, de cajas, pifanos, y trompetas que median los pasos.
            __________________
            154. Su traducción es: «Anda que es la hora de la danza / Ya estamos, o Victoria esta noche / Ya el festivo grupo / Se lamentará de ti /
            Si ves que algún otro ya se lamenta / Ningún pastor no pide; / Si la Victoria no se ve / Busca a alguno donde está.» [Traducido por
            Víctor Córtez Barrionuevo].



                                               331
   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337