Page 336 - La Rebelión de Tupac Amaru Vol 1
P. 336

Volumen  1
                                            Relación de la fundación de la Real Audiencia del Cuzco en 1788
                    Los que entendieron el Drama quedaron mui satisfechos. Los que no
            penetraron sus ideas, que no fueron pocos, dixeron que ya les habia acaecido
            cosa igual en aquellos Sermones, en que el Predicador es mas celebrado, cuan-
            do se le ha entendido menos.
                    Fueron algunos de sentir que estas representaciones mudas con razon
            se habian encomendado a Actores, y no a Actrices; pues la locuacidad tan in-
            separable de su sexo, jamas las habria permitido tanto tiempo de silencio. Con
            ocasion de esto, añadio otro, que se había observado que la naturaleza siempre
            provida y siempre prudente, las habia privado de barba; pues no seria facil se
            sujetasen a la operacion de raerla, que pide tanta quietud en la mexillas y en
            los labios; y que en atención a esto el discreto Monsr. de la Monnoye hizo este
            lindo epigrama


                           Quam bene prospiciens generi natura loquaci
                             Cavit, ut imberbis faemina quaeque foret!
                             Nimirum linguam compescere nescia, radi
                                Illaesis posset faemina nulla genis. 159


                    Decian algunos que estas mascaras postizas les parecian superfluas,
            puesto que hay otras mas del uso en el trato frequente de los hombres. La usa
            el Cortesano que simula atenciones, respetos, juiciosos ventajosos, servicios,
            elogios, inciensos al poderoso cuyo favor necesita. La usa este en ofertas, pro-
            mesas, seguridades de proteccion. La usa el que emprende conquistas peli-
            grosas sobre el honor del bello sexo. Usanlas el que vende y el que compra en
            la mutua contienda de quien mejor engaña. Usala especialmente el hipocrita
            que tiene como decia un Poeta en los ojos el cielo, y el abismo en el corazon.
            Usanlas mui ridiculamente las viejas que quanto mas empeñado el mundo en
            dexarlas, tanto mas se empeñan ellas en asirlo como pueden para que no se

            __________________

            158. La Sante Musce Hhetor. 1. 6. (pp. 202, nota 1, ed. 1795). En este texto se han corregido algunos errores de transcripción que, al
            parecer, tenía la primera edición. Su traducción es: «Nunca vi lo que por la fuerza con ojos abiertos / Me concedió el arte: que abre el
            hueso, ni permite hablar con la boca / Que brinda diferente pintura con variados colores / Por momentos mi yo deforma, y en otros,
            atrae a la belleza / En escena, estoy dominado y en el reino, por las orgías: bajo mi ser / Lo impío, el error, el fraude, el amor, la ira
            laten / Mil secretos leo: te cubro con mil enigmas / O Edipo, haz que ni de tí ni de tus instintos me proteja.» [Traducido por Víctor
            Córtez Barrionuevo].
            159. En este texto se han corregido algunos errores de transcripción que, al parecer, tenía la primera edición. Su traducción es:
            «Respecto a eso y observando bien la naturaleza del género con el locuaz  tomó precauciones, ¡para que al final fuese la fémina
            imberbe! Sin duda, aquella ignorante delimita la lengua, ninguna fémina puede afeitar las ilesas mejillas.» [Traducido por Víctor
            Córtez Barrionuevo].

                                               335
   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341