Page 302 - La Rebelión de Tupac Amaru Vol 1
P. 302
Volumen 1
Relación de la fundación de la Real Audiencia del Cuzco en 1788
negligencia, el que los subditos soliciten en sus apelaciones el beneficio de las
Leyes que les negaís; porque, quien solicitará en otra parte, lo que en vuestros
Juzgados se le daría?».
Ha querido el Rey que estas Judicaturas se consignen por sufragios de
los mismos vecinos, para que no se expongan a decir Justicia, sino los que la
larga experiencia de su conducta haya probado y calificado. Así va conforme
esta practica a la de tantas celebres Sociedades, que han elevado a sus Jueces
a arbitrio y voto de Electores. Roma exaltaba de este modo a sus Consules y
Pretores: Atenas a sus Arcontes: Lacedomonia a sus Eforos: Tebas a sus Beo-
tarcas; y a sus Sufetes Cartago. Ha de ser esta eleccion obra del juicio; del amor
a la Patria, del deseo de promover su honor y llevar adelante su brillo. No ha
de tener en ella parte la venalidad, el capricho, el interes, el espiritu de partido;
ni la casualidad que nada acierta, ni la extravagancia que todo lo ridiculiza. En
Nursia, corta Republica de Italia, los quatro Jueces que la rigen han de tener
precisamente la bella prenda de no saber leer ni escribir; y de estos llamados
los quatro iliteratos han de nacer las decisiones que sin letras no pueden salir
rectas.
En Hardemberg lugar de la Suecia los Magistrados se eligen así: usan
barba larga los Electores y al tiempo de la eleccion la extienden todos sobre
una mesa; sueltan entonces sobre ella uno de aquellos viles insectos que hazen
su morada y su pasto en el desaseo; y es tenido por Juez, el que logra la felici-
dad de que se le enrede en la frondosa barba este piojo. Oigase el bello rasgo
del docto Obispo Pedro Daniel Huet, que nos lo refiere:
134
Mox Hardembergan sera sub nocte venimus,
Ridetur nobis veteri mos ductus ab aevo:
Quippe ubi deligitur revoluto tempore Consul,
Barbati circa mensam statuuntur ac cenam,
Hispidaque imponunt attenti menta Quirites:
Porrigitur series barbarum desuper ingens.
__________________
134. Huet, in Itinere Suecico pág. 7. (pp. 155, nota 1, ed. 1795). En este texto se han corregido algunos errores de transcripción que, al
parecer, tenía la primera edición. Su traducción es: «Pronto tardíamente venimos a Ardemberg de noche / Se ríe de nosotros viejos la
costumbre conducida desde la eternidad: / Como corresponde el líder es elegido desde un tiempo pasado, / Los barbados alrededor de
la mesa y de la cena se instalan, / Los atentos Romanos imponen el áspera menta: desde arriba es impuesta la gran sucesión de los bar-
bados. / La bestia, mordaz suelta crece entre las personas sucias / Se impone su voluntad en medio del aire. / Va hacia la barba, en esta
fiesta los padres felicitan por el cargo y es celebrado el líder por los vecinos de la ciudad.» [Traducido por Víctor Córtez Barrionuevo].
301