Page 270 - La Rebelión de Tupac Amaru Vol 1
P. 270
Volumen 1
Relación de la fundación de la Real Audiencia del Cuzco en 1788
Adversi vis saeva Noti; miratur honores
Ipse suos quadrupes tardoque superbia gressu
Quam calcat fastidit humum ferit ungula pandum
Altius in se tracta femur; cervice recurva.
Obliquat sibi fastus iter, non prona dehiscunt
Ora nec indecore quassantur tergora motu.
Seguian inmediatos al Real Sello los Señores Oidores vestidos del res-
petable trage de sus Togas, en caballos de aderezo proporcionado a la forma y
color negro de sus Garnachas. Llevabanse en su grave y magnifica tendencia
las atenciones de todos; y las hubieran detenido y fixado en solas sus Personas,
si al punto no llamara a la curiosidad y a la veneracion el Real Sello que venia
baxo de un Palio de rico tisu de oro y plata franjas, galones y flecos, colocado
sobre una almohada tambien de tisu de oro, a la espalda de un caballo, cuyas
dos riendas de su brida llevaban en la mano, a un lado y a otro los dos Alcaldes
Ordinarios. Las varas del Palio que eran de plata bien elevadas y de delicado
realze iban tomadas en turno por los Regidores. Seguia vecino al Real Sello
Don Ignacio Delgado Abogado de la Real Audiencia de Lima Asesor de la
Intendencia de esta Ciudad y su distrito, que hazia entonces de Chanciller.
El Caballo en que venia el Real Sello excedia en la grandeza de su or-
nato y en la riqueza del texido y bordado de su aderezo, a quantos tan varia
y pomposamente se veían por toda comparsa. Parecia que el Regio Deposi-
to que sobre si llevaba ensoberbecia sus alientos, y que veia a los demas del
concurso, como a vasallos de la soberania, que entonces la misma pompa le
prestaba. Pidamos esta descripcion de mejor pluma, y congratulemos con ella
la dicha de este Bruto:
93
O felix sonipes, tanti cui fraena mereri
Numinis et sacris licuit servire lupatis.
Accipe Regales cultus, et crine superbus
Erecto, virides spumis perfunde, smaragdos.
Luxurient tumido gemmata monilia collo:
__________________
93. Claudianus epig. (pp. 108, nota 1, ed. 1795). Su traducción es: «Oh alegre corcel que tantos frenos mereces / Fue licito servir por
las sagradas voluntades de las bridas / Recibe los cuidados reales y con tu soberbio crin / Erguido, derrama verdosas esmeraldas en tus
salivas / Que los collares con gemas luzcan en tu henchido cuello: / Que la noble purpura vista ya tus dorados flancos / Y que reúna
en medio de ti un floreado espacio de variados de colores.» [Traducido por Víctor Córtez Barrionuevo].
269