Page 279 - La Rebelión de Tupac Amaru Vol 1
P. 279
Nueva Colección Documental de la Independencia del Perú
La rebelión de Túpac Amaru II
Sin embargo la salud del Rey era la que resonaba; y no se encontro
alguno entre tantos que no la desease de veras. Hubo sujeto que con el juicio
en la mente, el amor en el corazón, la elegancia en la boca y la boca en la mano
cantó así en italiano:
Servate o Dei Custodi
Della Spagnuola sorte
In CarIo il Giusto, il Forte
L'onor de nostra Etá.
Fu vostra un si gran Dono,
Sia lungo il Dono vostro;
L'individij al mondo nostro
Il mondo che verrá.
104
Al general gozo que se explicaba en acordes voces, la Artilleria que
para entonces se habia apostado mas cerca, hazia nueva consonancia, repi-
tiendo tambien como en especie de harmonica musica sus estruendos.
De alli pasaron los convidados á otra Sala en que se ostento segunda
esplendidez, en dulces fabricados tan delicada como ingeniosamente; en sor-
betes y licores helados de gusto, y de invencion; en frutas varias tan abundan-
tes como sazonadas; en Rosolis, Ratafias, Mistelas, tan vigorosas como sedu-
centes; y en todo aquello que el Frances llama Depert; y el Latino Bellaria et
Cupedias. Entró al fin el Cafe, y quanto en estos lances brinda al apetito la
105
profusion.
A la noche se dispuso un cumplidisimo refresco. Repitieronse con
nuevo invención las composiciones de azúcar, las frutas cubiertas de dulces
sobrepuestos, las pastas de fino condimiento, las suplicaciones tan gustosas,
como deleznables, los licores espiritosos, el famoso chocolate, los biscochos,
confituras y rosquetes que lo escoltaban; y todos los demas cebos que puede
tener la gula por educada que haya sido de las mas suntuosas golosinas de un
__________________
104. Metast. Lae clemenza di Tito. Act. 1. Scena 5. (pp. 119, nota 1, ed. 1795) Su traducción es: «Sirvan dioses custodios / De la suerte
española / A Carlos el Justo, el Fuerte / Honor de nuestra Era / Fue un gran Don de vuestra parte / Que lo sea por mucho tiempo / El
inalterable en nuestro mundo / Y en el mundo que vendrá» [Traducido por Víctor Córtez Barrionuevo].
105. Su traducción es: «dulces y comidas exquisitas» [Traducido por Víctor Córtez Barrionuevo].
278